Пекин
Шанхай
Чунцин
Тяньцзинь
Аньхой
Ганьсу
Гуандун
Гуйчжоу
Ляонин
Сычуань
Фуцзянь
Хайнань
Хубэй
Хунань
Хэбэй
Хэйлунцзян
Хэнань
Гирин
Цзянси
Цзянсу
Цинхай
Чжэцзян
Шэньси
Шаньси
Шаньдун
Юньнань
Вн. Монголия
Гуанси
Нинся
Синьцзян
Тибет
Наум Гребнев
Наум Гребнев

Наум Гребнев

Наум Гребнев
 Города
 Достопримечательности
 Музеи Китая
 Сады и парки
 Информация для туриста
 Знаменитости

Наум Гребнев

Наум Гребнев

Наум Гребнев (20 октября 1921 года, Харбин - 2 января 1988 года, Москва) - русский советский поэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг.

Родился в Харбине, где его отец работал редактором русскоязычной газеты. Мать была преподавателем иностранных языков.

Великая Отечественная война застала Гребнева с самого её начала, поскольку в это время он служил на границе, под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское (Изюм-Барвенковское) окружение, где немцы взяли в плен 130 тысяч красноармейцев, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после последнего ранения 12 января 1944 года война для него "кончилась". Свои воспоминания о войне он озаглавил "Война была самым серьёзным событием моей биографии". Естественно, в стихотворение "Журавли" он вложил и свой опыт войны.

После войны 1941-1945 годов Гребнев учился с Гамзатовым в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. В 1949 году закончил Литературный институт. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы.

Переводил классиков поэзии Востока, таких как узбекские классические поэты Фуркат, Турды, Махмур, Увайси, Агахи; каракалпакский поэт-классик Бердах, туркменские классические поэты Зелили, Махтумкули, Мятаджи.

Особо следует отметить книгу "Истины. Изречения персидского и таджикского народов, их поэтов и мудрецов" в переводе Н. Гребнева (1968), которая была оформлена его супругой, Ноэми Моисеевной Гребневой, художником-графиком, а также ценительницей поэзии и пересказчицей Библии для детей. Ноэми Моисеевна оформила целый ряд книг переводов Наума Гребнева. Одной из самых удачных её работ была книгу "Истины. Изречения персидского и таджикского народов, их поэтов и мудрецов", на обложке которой изображён вертикальный чёрный ключ на белом фоне.

Невероятную популярность получило стихотворение Расула Гамзатова "Журавли" в переводе Гребнева, благодаря песне "Журавли" в исполнении Марка Бернеса, впервые прозвучавшей в 1969 году. Символично, в 1988 году, в год смерти Н.Гребнева, была выпущена светло-синяя почтовая марка СССР "Журавли" достоинством 50 копеек.

Еще раньше в СССР стали возводиться мемориальные комплексы, памятники погибшим в Великую отечественную войну с изображением летящих журавлей и текстом первых строк песни. Позднее появились новые памятники с журавлями, хотя и без стихов Р.Гамзатова в переводе Н.Гребнева. Таков мемориальный комплекс в Санкт-Петербурге. Стела с черными журавлями, возведенная у бывшего театрального центра на Дубровке, не имеет никаких надписей. После песни "Журавли" изображение журавлей стало символом памяти о погибших.

Гребнев считал, что в русской поэзии есть мастера, у которых хороши все переводы до единого: Самуил Маршак и Борис Пастернак. Похоронен на Переделкинском кладбище.